勉強するうちに、アラビア語には以前から学んでいたフランス語の特徴と似ている要素がいくつかあることに気づきました。
今回はそんな共通点にフォーカスしてみたいと思います。
筆者は言語学者ではないので、学術的な根拠は特段ありません。日常で気づいたことのレベルであることをご承知おきください。
性別の概念がある
男性名詞と女性名詞
まず最初に思い至ったのが、性別の概念。
アラビア語の名詞にはフランス語を含むヨーロッパ諸語と同様に男性・女性の区別があります。
アラビア語の場合は語尾で区別可能なことが多く、「ة」(ター・マルブータ)があれば大体女性。フランス語は最後が「e」だと女性名詞が多いのと共通している気がします。
アラビア語 | フランス語 | ||
---|---|---|---|
男性名詞※ | 女性名詞※ | 男性名詞 | 女性名詞 |
شباك シュッバーク(窓) | سيارة サイヤーラ(車、自動車) | fenêtre(窓)、voiture(車) | |
كرسي コルシー(椅子) | ساعة サーア(腕時計、掛け時計、時間) | temps(時間 | chaise(椅子)、montre(腕時計) |
形容詞の性別一致
男女同形の単語(形容詞)もありますが、その場合は男性形に「ة」をつければ女性形に変えられます。
アラビア語 | フランス語 | ||
---|---|---|---|
形容詞(男性形)※ | 形容詞(女性形)※ | 意味 | 形容詞と意味 |
صغير サリール | صغيرة サリーラ | 小さい、若い | petit(e):小さい |
كبير カビール | كبيرة カビーラ | 大きい、(年齢が)高い | grand(e):大きい |
これもフランス語の形容詞に「e」を付けて女性形を作るのとよく似ていますし、「役者」を示す語acteur(男性)/actrice(女性)のように男性名詞に「-trice」を付けると女性形が作れる構造とも感覚が近い気がします。
帰属を表す語の性別一致
さらに誰かの帰属(国籍等)について述べる場合も、その事項をその人の性別に応じた形に変える必要があります。これもフランス語にそっくり。
アラビア語 | フランス語 | |||
---|---|---|---|---|
帰属(基本形) | 男性形 | 女性形 | 意味 | 基本形と意味 |
اليابان (al-Yābān) | ياباني (Yābānī) | يابانية (Yābāniyah) | 日本・日本人(男性)・日本人(女性) | Japonais(e) |
フランス語だとJaponais(日本人男性)とJaponaise(日本人女性)というように、最後にeを付けることで性別の違いを表します。
動詞が主語に合わせて活用する
アラビア語の動詞もフランス語と同様に主語に応じて活用します。
試しに「働く」という意味の動詞の活用をフランス語の場合と比較してみます。
主語(日本語) | 主語(英語) | アラビア語 | 【参考】フランス語 | ||
---|---|---|---|---|---|
動詞+読み | 主語 | 主語 | 動詞 | ||
私 | I | أعمل a’mal | أنا(アナ) | je | travaille |
あなた(男性) | You | تعمل ta’mal | انتَ(アンタ) | tu/vous | travailles |
あなた(女性) | You | تعملين ta’malīn | انتِ(アンティ) | tu/vous | travailles |
彼 | He | يعمل ya’mal | هو(フワ) | il | travaille |
彼女 | She | تعمل ta’mal | هي(ヒヤ) | elle | travaille |
私たち | We | نعمل na’mal | نحن(ナハヌ) | nous | travaillons |
あなたたち | You | تعملون ta’malūn | أنتم(アントゥム) | vous | travaillez |
彼ら(男性のみ・男女混合) | They | يعملون ya’malūn | هم(フム) | ils | travaillent |
彼女たち(女性のみ) | They | يعملن ya’malna | هن(フナ) | elles | travaillent |
「彼ら」「彼女たち」の概念が両言語で共通している(男女混合の集団と女性のみの集団で活用形が異なる)のが面白いですね。
語彙も結構似ている…かも?
あとはフランス語とアラビア語で類似している語彙が結構あることが分かったのも良い発見でした。
大別すると以下の2パターンに分けられそう。
- アラビア語がフランス語に取り入れられたパターン
- フランス語がアラビア語方言(特にモロッコ)に取り入れられたパターン
アラビア語がフランス語に取り入れられたパターン
まずはアラビア語由来のフランス語から。
例えば以下のような感じです。結構ありますね…
フランス語 | 意味 | 元になったアラビア語 |
---|---|---|
café | コーヒー | قهوة(qahwa) |
alcool | アルコール飲料 | الكحل(al-kuḥl) |
sucre | 砂糖 | سكر(sukkar) |
jupe | スカート | جبّة(jubba) |
chemise | シャツ | قميص(qamīṣ) |
フランス語がアラビア語方言(特にモロッコ)に取り入れられたパターン
続いてはフランスによる植民地支配の歴史がその土地の言語に影響を与えたパターン。
例えば以下のような感じです。こちらも結構ありますね…
アラビア語 | 意味 | 元になったフランス語 |
---|---|---|
طابلة(tabla) | テーブル | table |
رومبوان(rompouan) | ラウンドアバウト | rond-point |
سيرفيس(sirvis) | サービス | service |
طابور(tablur) | 黒板 | tableau |
استيلو(stilo) | 鉛筆 | stylo |
まとめ
本記事では、アラビア語を学習していて気付いたフランス語との類似点を取り上げました。
フランス語学習者であれば、アラビア語の概念を理解するのが速いかも?(暗記する事項が減るわけではありませんが…)
語学学習の面白さは、違いや類似点を見つけることにもあると思います。
以上です!
コメント